叶辰小说>北宋穿越指南无防盗 > 关于语言交流问题

关于语言交流问题 (第1页)

作者:王梓钧返回目录加入书签

[]

再仔细查了一下论文,宋代的四川话,叫做梁益方言。

当时,陕西话和四川话(包括汉中),被宋人统称为“西言”

,略有不同,大致相当。

最接近宋代音的四川方言,是现代的乐山话。但又跟乐山话不完全相同,它主要承袭自秦晋方言,并跟古蜀语有一定融合。

举个例子,用宋代的西言说“豆子”

,四川话的音为“豆逼”

,陕西话的音为“豆比”

,其实都源自“豆皀”

一词。

宋代官话为洛阳音,而当时陕西、四川的西言接近长安音。

以“猪”

字举例,洛阳音读“雕”

,长安音读“猪”

就算是宋代的洛阳音,跟现代普通话比较,也有一半左右能听懂。那些能听懂的字,生母韵母和音调不完全相同,但不会太费力,下意识的就能理解其义。剩下那些听不懂的,有一部分连蒙带猜也能猜出来。

当然,也有一部分变化太大,连猜都不知道怎么猜。